Link to YouTube
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ
raamakalee mahalaa pehilaa dhakhanee oa(n)kaaru
Raamkalee, First Mehla, Dakhanee, Ongkaar:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ikOankaar satigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥
oa(n)kaar brahamaa autapat ||
From Ongkaar, the One Universal Creator God, Brahma was created.
ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥
oa(n)kaar keeaa jin chit ||
He kept Ongkaar in his consciousness.
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ ॥
oa(n)kaar sail jug bhe ||
From Ongkaar, the mountains and the ages were created.
ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ ॥
oa(n)kaar bedh nirame ||
Ongkaar created the Vedas.
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
oa(n)kaar sabadh audhare ||
Ongkaar saves the world through the Shabad.
ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
oa(n)kaar guramukh tare ||
Ongkaar saves the Gurmukhs.
ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
onam akhar sunahu beechaar ||
Listen to the Message of the Universal, Imperishable Creator Lord.
ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
onam akhar tirabhavan saar ||1||
The Universal, Imperishable Creator Lord is the essence of the three worlds. ||1||
ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
sun paadde kiaa likhahu ja(n)jaalaa ||
Listen, O Pandit, O religious scholar, why are you writing about worldly debates?
ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
likh raam naam guramukh gopaalaa ||1|| rahaau ||
As Gurmukh, write only the Name of the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause||
ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
sasai sabh jag sahaj aupaiaa teen bhavan ik jotee ||
Sassa: He created the entire universe with ease; His One Light pervades the three worlds.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
guramukh vasat paraapat hovai chun lai maanak motee ||
Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls.
ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
samajhai soojhai paR paR boojhai a(n)t nira(n)tar saachaa ||
If one understands, realizes and comprehends what he reads and studies, in the end he shall realize that the True Lord dwells deep within his nucleus.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
guramukh dhekhai saach samaale bin saache jag kaachaa ||2||
The Gurmukh sees and contemplates the True Lord; without the True Lord, the world is false. ||2||
ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
dhadhai dharam dhare dharamaa pur gunakaaree man dheeraa ||
Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable.
ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
dhadhai dhool paRai mukh masatak ka(n)chan bhe manooraa ||
Dhadha: If the dust of their feet touches one’s face and forehead, he is transformed from iron into gold.
ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
dhan dharaneedhar aap ajonee tol bol sach pooraa ||
Blessed is the Support of the Earth; He Himself is not born; His measure and speech are perfect and True.
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
karate kee mit karataa jaanai kai jaanai gur sooraa ||3||
Only the Creator Himself knows His own extent; He alone knows the Brave Guru. ||3||
ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
n(g)iaan gavaiaa dhoojaa bhaiaa garab gale bikh khaiaa ||
In love with duality, spiritual wisdom is lost; the mortal rots away in pride, and eats poison.
ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur ras geet baadh nahee bhaavai suneeaai gahir ga(n)bheer gavaiaa ||
He thinks that the sublime essence of the Guru’s song is useless, and he does not like to hear it. He loses the profound, unfathomable Lord.
ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
gur sach kahiaa a(n)mirat lahiaa man tan saach sukhaiaa ||
Through the Guru’s Words of Truth, the Ambrosial Nectar is obtained, and the mind and body find joy in the True Lord.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
aape guramukh aape dhevai aape a(n)mirat peeaaiaa ||4||
He Himself is the Gurmukh, and He Himself bestows the Ambrosial Nectar; He Himself leads us to drink it in. ||4||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
eko ek kahai sabh koiee haumai garab viaapai ||
Everyone says that God is the One and only, but they are engrossed in egotism and pride.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
a(n)tar baahar ek pachhaanai iau ghar mahal sin(j)aapai ||
Realize that the One God is inside and outside; understand this, that the Mansion of His Presence is within the home of your heart.
ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh neRai har dhoor na jaanahu eko sirasaT sabaiee ||
God is near at hand; do not think that God is far away. The One Lord permeates the entire universe.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
eka(n)kaar avar nahee dhoojaa naanak ek samaiee ||5||
There in One Universal Creator Lord; there is no other at all. O Nanak, merge into the One Lord. ||5||
ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
eis karate kau kiau geh raakhau afario tulio na jaiee ||
How can you keep the Creator under your control? He cannot be seized or measured.