Daily Hukamnama ANG 763,764 March 8th 2026 #hukamnama #darbarsahib


Link to YouTube
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
raag soohee chha(n)t mahalaa pehilaa ghar pehilaa
Raag Soohee, Chhant, First Mehla, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ikOankaar satigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤ ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਪਾਹੁਣੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
bhar joban mai mat peieeaRai ghar paahunee bal raam jeeau ||
Intoxicated with the wine of youth, I did not realize that I was only a guest at my parents’ home (in this world).

ਮੈਲੀ ਅਵਗਣਿ ਚਿਤਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਸਮਾਵਨੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
mailee avagan chit bin gur gun na samaavanee bal raam jeeau ||
My consciousness is polluted with faults and mistakes; without the Guru, virtue does not even enter into me.

ਗੁਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਵਾਇਆ ॥
gun saar na jaanee bharam bhulaanee joban baadh gavaiaa ||
I have not known the value of virtue; I have been deluded by doubt. I have wasted away my youth in vain.

ਵਰੁ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਰਸਨੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਪਿਰ ਕਾ ਸਹਜੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
var ghar dhar dharasan nahee jaataa pir kaa sahaj na bhaiaa ||
I have not known my Husband Lord, His celestial home and gate, or the Blessed Vision of His Darshan. I have not had the pleasure of my Husband Lord’s celestial peace.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਨ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ਸੂਤੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
satigur poochh na maarag chaalee sootee rain vihaanee ||
After consulting the True Guru, I have not walked on the Path; the night of my life is passing away in sleep.

ਨਾਨਕ ਬਾਲਤਣਿ ਰਾਡੇਪਾ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਕੁਮਲਾਣੀ ॥੧॥
naanak baalatan raaddepaa bin pir dhan kumalaanee ||1||
O Nanak, in the prime of my youth, I am a widow; without my Husband Lord, the soul-bride is wasting away. ||1||

ਬਾਬਾ ਮੈ ਵਰੁ ਦੇਹਿ ਮੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baabaa mai var dheh mai har var bhaavai tis kee bal raam jeeau ||
O father, give me in marriage to the Lord; I am pleased with Him as my Husband. I belong to Him.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਬਾਣੀ ਜਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
rav rahiaa jug chaar tirabhavan baanee jis kee bal raam jeeau ||
He is pervading throughout the four ages, and the Word of His Bani permeates the three worlds.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰੇ ॥
tirabhavan ka(n)t ravai sohaagan avaganava(n)tee dhoore ||
The Husband Lord of the three worlds ravishes and enjoys His virtuous brides, but He keeps the ungraceful and unvirtuous ones far away.

ਜੈਸੀ ਆਸਾ ਤੈਸੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
jaisee aasaa taisee manasaa poor rahiaa bharapoore ||
As are our hopes, so are our minds’ desires, which the All-pervading Lord brings to fulfillment.

ਹਰਿ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁ ਸਰਬ ਸੁਹਾਗਣਿ ਰਾਂਡ ਨ ਮੈਲੈ ਵੇਸੇ ॥
har kee naar su sarab suhaagan raa(n)dd na mailai vese ||
The bride of the Lord is forever happy and virtuous; she shall never be a widow, and she shall never have to wear dirty clothes.

ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੈਸੇ ॥੨॥
naanak mai var saachaa bhaavai jug jug preetam taise ||2||
O Nanak, I love my True Husband Lord; my Beloved is the same, age after age. ||2||

ਬਾਬਾ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਸਾਹੁਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baabaa lagan ganai ha(n) bhee va(n)n(j)aa saahurai bal raam jeeau ||
O Baba, calculate that auspicious moment, when I too shall be going to my in-laws’ house.

saahaa hukam rajai so na Talai jo prabh karai bal raam jeeau ||
The moment of that marriage will be set by the Hukam of God’s Command; His Will cannot be changed.

kirat piaa karatai kar paiaa meT na sakai koiee ||
The karmic record of past deeds, written by the Creator Lord, cannot be erased by anyone.

jaan(j)ee naau nareh nihakeval rav rahiaa tih loiee ||
The most respected member of the marriage party, my Husband, is the independent Lord of all beings, pervading and permeating the three worlds.

mai niraasee roi vichhu(n)nee baalee baalai hete ||
Maya, crying out in pain, leaves, seeing that the bride and the groom are in love.

naanak saach sabadh sukh mahalee gur charanee prabh chete ||3||
O Nanak, the peace of the Mansion of God’s Presence comes through the True Word of the Shabad; the bride keeps the Guru’s Feet enshrined in her mind. ||3||

baabul dhitaRee dhoor naa aavai ghar peieeaai bal raam jeeau ||
My father has given me in marriage far away, and I shall not return to my parents’ home.

rahasee vekh hadhoor pir raavee ghar soheeaai bal raam jeeau ||
I am delighted to see my Husband Lord near at hand; in His Home, I am so beautiful.

saache pir loRee preetam joRee mat pooree paradhaane ||
My True Beloved Husband Lord desires me; He has joined me to Himself, and made my intellect pure and sublime.

sa(n)jogee melaa thaan suhelaa gunava(n)tee gur giaane ||
By good destiny I met Him, and was given a place of rest; through the Guru’s Wisdom, I have become virtuous.

sat sa(n)tokh sadhaa sach palai sach bolai pir bhaae ||
I gather lasting Truth and contentment in my lap, and my Beloved is pleased with my truthful speech.

naanak vichhuR naa dhukh paae guramat a(n)k samaae ||4||1||
O Nanak, I shall not suffer the pain of separation; through the Guru’s Teachings, I merge into the loving embrace of the Lord’s Being. ||4||1||

Guru Nanak Dev Ji in Raag Soohee – 764

Leave a comment